Síguenos en FACEBOOK

lunes, enero 24, 2011

“Me preocupan los niños de Cajamarca que no tienen una vida muy favorecida”







Danielle Rogers es una escritora Belga que ha publicado “Ecos de una Quena”, libro que ha sido editado en dos ediciones, la primera en ingles y otra en castellano. Asegura que se enamoró de Cajamarca y hasta ha pensado en comprar unos terrenos en la provincia de San Miguel. Su preocupación fundamental son los niños y niñas que se encuentran en distintos albergues, para ellos destinará los fondos que se obtengan por la venta del libro.


¿Cómo se involucra con el Perú y sobre todo con los andes para poder después hacer historias sobre ellos?

Conozco el Perú desde muy temprano, sin embargo Cajamarca es el último lugar que he visitado. Llegué el 2006 por primera vez aquí y he llegado a la conclusión de que Cajamarca es la parte más bonita del Perú, es la zona que más riqueza natural tiene en cuanto a frutas y vegetales, es increíble… El trigo,  el maíz, todo crece hasta en el último pedacito de campo. Simplemente me enamoré.

La primera edición de “Ecos de una Quena” está en inglés. ¿Hubo una intencionalidad cultural?

Una amiga mía tenía una casa en Huamachuco, yo pasaba gran parte del tiempo allí, un día ella me contó que cerca de Huamachuco había un manantial y que vivió muy cerca cuando ella era niña y después cuando creció, los muchachos del pueblo querían llevarla al manantial porque era muy bonita, así nació la historia. Decidí escribir a cerca del manantial y al mismo tiempo de la cultura, las costumbres y escribirla en inglés para que los niños Estados Unidos aprecien la cultura andina del Perú.

¿Era un manantial mágico?

Es un mito andino, por eso cuando los personajes principales del cuento Agapito y Olimpia surgen en escena. Agapito dice “Dame tu zapatito, Olimpia, quisiera llenarlo del agua fresca de ese arroyo y beber de él”. Desde tiempos inmemorables, las jovencitas de esos pueblos montañosos han esperado con ansias que su galán les haga esa petición. El mozo está feliz porque tiene la suerte de ver su deseo hecho realidad.

¿Y qué encontró en su convivencia con el ande como escritora?

Yo pienso que el agricultor del norte del Perú ha mantenido muchas tradiciones desde antes de la llegada de los españoles, pero que también es el resultado de una ciencia que usan desde hace siglos, la forma en la cual usan la tierra. El lugar que escogen para sembrar las papas y el otro que es para el maíz, es el resultado de muchos siglos de experiencia. Aprendí además sus experiencias de vida, su naturaleza humana, su pensamiento.

¿Los elementos culturales se encuentran en un estado más puro que los de Europa o EE.UU?

En Estados Unidos se ha perdido eso por el uso y abuso de la tecnología. En cambio en los andes tienen una forma de vivir más saludable, porque no usan fertilizantes usan todo natural y pienso que es una vida más saludable. En Europa sucede lo mismo, las técnicas modernas de sembrado fueron reemplazando a las técnicas antiguas que fueron el resultado de la experiencia de miles y miles de años de conocimiento y de experiencia.

La Cosmogonía y la tradición  en los andes son únicas en el mundo, desde las limpias para el susto hasta las hierbas medicinales ¿Las asume como reales?

En lo sobrenatural  no creo en ello realmente, pienso más bien que es el resultado de sus experiencias personales y que son válidas. El conocimiento de saber cual plantas es útil para cual cosa y no para la otra tiene mucho que ver con los que ellos experimentaron. En toda cultura se ha mezclado la ciencia y las creencias. Las divinidades de otros lados por ejemplo la adoración al sol tiene que ver con la forma como crecen las cosas. Como yo no he nacido aquí no las adopto personalmente, pero si es un ingrediente del pensamiento andino, es innegable.

La edición del libro está ataviada con unos dibujos llenos de colores que son muy ligados a lo andino. ¿Busca reflejar el espíritu del hombre andino?

Efectivamente, he usado los colores que usan en los andes. El hombre de los Andes tiene en su vestimenta muy bonita, por eso he usado colores bien encendidos que son los colores que al indígena le gusta y que también le queda bonito, yo no me podría poner eso porque no me queda tan lindo como a ellos, a ellos en cambió por factores de piel y la forma como los lucen les queda regio.


La edición en inglés y en Castellano abre mayores posibilidades de llegar a muchos lugares del mundo

Esa es la idea. Debo añadir que tengo una amiga en Suecia y que tienen el libro, ella ha hecho la traducción del libro al sueco y francés y tratamos de ingresar el libro al mercado europeo. La publicación no ha sido sencilla porque las dos ediciones, tanto la de inglés como en castellano han sido financiadas por nosotros mismos, pero hemos conseguido hacerlo y lo más importantes es que lo que recaude será para un fin benéfico.

“Ecos de una Quena” busca recaudar fondos para obras de bien social en Cajamarca ¿Cómo surge ese propósito?

El beneficio de la venta del libro se va a donar al orfanato Casa Hogar de las Niñas de Belén porque también tengo inquietud por lo que pasa con la juventud en Cajamarca, especialmente con los niños que no tienen una vida muy favorecida. Me preocupan las niñas que luego de vivir en la Casa Hogar y cumplir los 18 años tengan que volar por su cuenta, tengo mucha preocupación por ellas. También me preocupan los varones como los de “La Casa del Chibolito”. Mi esposo y yo nos hemos encariñado con ellos.


Luego de esta primera experiencia literaria seguramente existirán miras de nuevas publicaciones.

Sí ya he iniciado un nuevo libro que está en inglés pero que una vez concluido será traducido y se llama “Detective rojo y el caso del bebé oruga” ya lo he escrito, tiene siete capítulos y las ilustraciones ya casi terminadas, yo creo que en uno o dos meses más ya el libro debe estar concluido. Mi esposo creó el personaje principal que es una hormiguita roja y como detective tiene sus aventuras.

Entonces son una pareja de creadores ¿Su esposo es también un escritor?

Él escribió unos libros de comics que mandaba a su hijo cuando estaba de vacaciones y entonces yo descubrí los libritos y me di cuenta de que tenían mucho encanto y me gustó mucho el personaje. Además decidí escribir este segundo libro como agradecimiento a mi esposo por haberme ayudado tanto en la publicación de “Ecos de una Quena”. Esta segunda publicación es un homenaje a él y una manera de honrarlo.

La literatura infantil es fundamental para cualquier ser humano ¿Cómo opta por ella en un mundo que suele omitir tanto al niño?

He pensado al escribir que también debería enseñar al niño a través de un libro la manera de llevar su vida cuando crece, como llevar su vida cuando ya se enamora,  cuál debe ser el paso siguiente, para que crezca en armonía y no tenga problemas mayores. Quisiera enseñarles a través de la lectura que luego de ello es preciso casarse para que los hijos tengan una familia segura. Me gustaría que no haya más señoras educando a sus hijos solas, llevando una vida dura. Es mejor tener una familia bien unida.



DATOS:

v  Danielle Rogers nació en  Bélgica en 1945 Estudió en Amberes. En el Instituto de Artes Gráficas de esa ciudad se graduó. Posteriormente se estableció por 10 años en Lima, Perú, en donde en donde fue docente en el colegio Franco Peruano. En 1975 se muda a Estados Unidos donde trabajo como profesora de Castellano en la escuela de Gladeview en Miami. En 1986 retoma sus actividades artísticas.

v  A Danielle  le interesó la mitología andina luego de  de conocer un manantial en las cercanías de Huamachuco denominado “El agua de los pajaritos”. La autora escribió el cuento y en el 2006 decide ilustrarlo.

v  Los libros se encuentran a la venta en dos céntricas librerías de Cajamarca. Librería Alex, junto al Obispado y librería El Capillo en la esquina de El Comercio y Dos de Mayo.



Balcon Interior

Bienvenidos a este espacio donde compartimos comentarios de opinión de Cajamarca Perú